Ir al contenido principal

Los sentidos, la artes, la ciencia, la humanidad y la Gloria al Trabajo en modalidad "Groussier"

El Rito Francés o Moderno, se desarrolla en la actualidad, a saber en 2 variantes, y una de ellas es la "Groussier". En esa versión del Rito, dentro de los viajes efectuados por los "Compañeros" a fin de que su aumento de salario les sea adjudicado, aprenden a aplicar los conocimientos previamente adquiridos, como paso de la teoría a la acción, y la interiorización y formación del Conocimiento.

En ese sentido, se pone a consideración esta traducción[1] de ciertas partes del Ritual, a fin de que sirvan de reflexión y aporten elementos de razón que les sea de suma utilidad:

Toda construcción debe guardar un "Equilibrio"

LES SENS.
Apprenti, la première étape de la construction prépare les
éléments de l’édifice.
Avec vos sens, utilisez le maillet et le ciseau pour polir la pierre.
Exercez et éduquez vos cinq sens pour améliorer vos facultés intellectuelles
et morales. Ainsi, vous progresserez dans la vraie voie.

LOS SENTIDOS
Aprendiz, la primera etapa de la construcción prepara los elemntos de la edificación.
Con vuestros sentidos, utilizad el mallete y el cincel para pulir la piedra.
Ejercitad y educad vuestros cinco sentidos para mejorar vuestras facultades intelectuales y morales. Asi, ustedes progresaran en el sentido correcto.

LES ARTS.
Apprenti, la seconde étape de la construction dessine l’édifice.
Avec art, utilisez l’équerre et le compas pour concevoir la forme
du Temple.
Ouvrez votre coeur aux émotions et aux sentiments
nobles pour accéder au beau et au bien.
Progressez ainsi vers la
justice et la tolérance.

LAS ARTES
Aprendiz, la segunda etapa de la construcción diseña el edificio.
Con arte, utilizad la escuadra y el compas para concebir la forma
del Templo. Abrid vuestro corazón a las emociones y a los sentimientos
nobles para acceder a lo bello y a lo bueno. Progresad así hacia la
justicia y la tolerancia.

LES SCIENCES.
Apprenti, la troisième étape de la construction met en place les
éléments de l’édifice.
Avec science, utilisez la règle et le levier pour placer chaque
élément qui fera la structure du Temple. Exercez votre intelligence,
votre raison, pour comprendre la nature et la vie. Progressez ainsi
vers la connaissance.

LAS CIENCIAS
Aprendiz, la tercera etapa de la construcción pone en su lugar los
elementos de la edificación.
Con ciencia, utilizad la regla y la palanca para colocar cada
elemento que hará la estructura del Templo. Ejercitad vuestra inteligencia,
vuestra razón, para comprender la naturaleza y la vida. Progresad así
hacia el conocimiento.

L’HUMANITE.
Apprenti, la quatrième étape de la construction ajuste les
éléments de l’édifice.
Avec l’humanité et pour elle, utilisez le niveau et la perpendiculaire
pour édifier le Temple.
Avec vos sens, votre coeur et votre esprit, favorisez la fraternité et
la solidarité.
Progressez ainsi vers la justice et l’égalité.

LA HUMANIDAD
Aprendiz, la cuarta etapa de la construcción ajusta los
elemntos de la edificación.
Con la humanidad y para ella, utilizad el nivel y la perpendicular
para edificar el Templo.
Con vuestros sentidos, vuestro corazón y vuestro espíritu, favorizad la fraternidad y la solidaridad.
Progresad así hacia la justicia y la igualdad.

GLOIRE AU TRAVAIL.
Mon Frère, la cinquième étape de la construction achève l’édifice.
En glorifiant le travail, utilisez la truelle pour parfaire les
matériaux et supprimer les inégalités de votre construction.
Par le travail, améliorez l’homme, la société et la Franc-
Maçonnerie. Progressez ainsi vers votre triple idéal.

GLORIA AL TRABAJO
Mi Hermano/a, la quinta etapa de la construcción acaba la edificación.
Glorificando el trabajo, utilizad la trulla (plana, llana, bailejo) para perfeccionar les
materiales y suprimir las inigualdades de vuestra construcción.
Por el trabajo, mejorad al hombre, la sociedad y la
Francmasonería. Progresad así hacia vuestro triple ideal.

Espero que les sea de beneficio, y recuerden que todas las reflexiones son totalmente válidas.
Fraternalmente:
.'.Yuguito.'.
V:.M:.
R:.L:. Mixta A. Groussier No. 5

[1] Traducción libre tomada de: CAHIER DES RITUELS DES TROIS GRADES AU RITE FRANÇAIS, GODF, pp. 173 -180, 2009.

Comentarios

  1. Palabras simples y profundas, traslucen la Sabiduría, Fuerza y Belleza que las inspiraron.
    Merecen ser meditadas y practicadas. Gracias por publicarlas.

    Me está pareciendo excelente el blog, un gran trabajo, sigo aprendiendo...
    Saludos,

    ResponderEliminar
  2. Gracias por tu comentario. Palabras como las tuyas me comprometen aún más con la humanidad de la cual provengo y a la cual me debo.

    En tanto y en cuanto tengamos vida, no queda más que aprender.

    Fraternales saludos.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Agradezco gentilmente vuestro comentario

Entradas populares de este blog

© Cuento masónico: "El baulero"

Había una vez un obrero que superó muchos viajes y leyendas, debido a su apariencia de ser libre y de buenas costumbres. Pasó la aplomación con aire de humildad, y tenida tras tenida, se esmeró por ayudar al Presidente de su Taller en montar y desmontar los enseres, los cuales guardaba cuidadosamente dentro de un baúl. Todos los demás miembros del Taller se despreocuparon de esa tarea ante la prolijidad del H. del baúl. Por otro lado, el hombrecillo, jamás se preocupó en leer, jamás se preocupó en escribir, y pensó que con saber deletrear ya le bastaba. Pasaron muchos años, y sus coetáneos compañeros ascendían de rango, y el Presidente le perdonaba su falta de empeño en la lectura y escritura, pensando que la prolijidad en el arreglo de los enseres y el baúl, era una gran labor, más aún siendo que los demás renegaban de esa tarea que no la consideraban tan "importante" en relación al trabajo de elaborar sendas y eruditas planchas, y para qué vamos a negar, esa aparente entreg

Florecen 2 nuevas obras acerca del Rito Moderno.

Acaba de salir a la venta, dos nuevas obras referenciales para aquellos miembros de la Orden de los Francmasones que están interesados tanto en su historia, como en los aportes que hace en la actualidad al replantearse la visión con la que se ve el mundo actual, desde una filosofía netamente masónica. La primera obra es: "Palabra de Masón" Que es una compilación de las investigaciones de Joaquim Villalta, fundamentado en los estudios masonológicos de varios autores, pero fundamentalmente del trabajo de Patrick Négrier, a través del cual da cuenta de los verdaderos orígenes razonados y fundamentados de la Francmasonería Especulativa, despojando a la institución del misticismo que la envuelve en la noche de los tiempos, y aporta una visión clara del por qué y del para qué de la Orden, la misma que aún tiene importantes retos que enfrentar en medio de una sociedad que busca ser más esclarecida. "Ponencias" Es una compilación de todos los trabajos que se ex

Masones que leen y Masones que no leen. Por Albert G. Mackey

Hace poco tiempo atrás encontré gracias al Quatuor Coronati Correspondance Circle, una traducción al portugués de un texto de Albert G. Mackey ("el de los Landmarks") quien en 1875 presentaba el texto: "Reading Masons and Masons who do not Read", el cual sería publicado en "The Master Mason" en octubre de 1924. Sus palabras no pueden estar más vigentes aún hoy en día después de más de 140 años desde su primera publicación, teniendo en cuenta que debido a las redes sociales, vemos exponencialmente aumentadas las discusiones sobre qué es la orden, en versiones, aumentadas, amputadas, ecclécticas, malas copias, invenciones raras que distan mucho de demostrar que los miembros están realmente enterados en saber que es realmente la Masonería y que confunden a propios y extraños, principalmente a esos Masones que por las razones a continuación expuestas por Mackey, no leen. Me di por tanto a la tarea de buscar el t exto original , del cual el día de hoy, les